Martínez, María StellaMoreno, FranciscoChoperena, NoraVillarreal, Luz StellaOrtega de María, VilmaRobles. Heidy2023-12-132023-12-131998-07-21https://repositorio.minciencias.gov.co/handle/20.500.14143/500121 documento , 3 anexosEl tema del estudio presentado aquí está comprendido en el área del análisis comparativo de los rasgos discursivos de géneros escritos en inglés y en español que se utilizan en el sector comercial de Barranquilla y Cartagena. Por rasgos discursivos se entiende en este trabajo, todos aquellos elementos textuales (a nivel de la organización de la información) y léxicogramaticales a los que el autor recurre para expresar propósitos comunicativos. El estudio de rasgos discursivos de géneros empresariales como manifestaciones de los propósitos de los miembros de una comunidad discursiva presupone la aplicación de un enfoque funcional del lenguaje que permita el acceso a la identificación de las convenciones en que se enmarcan las características discursivas.Introducción 1. Marco teórico 2. Metodología Tabla de contenido 2.1. Selección de la muestra definitiva para el análisis 2.2. Esquema del análisis 2.3. Procedimiento de analisis: organización de la muestra 2.4. Organización del trabajo en equipo 3. Resultados del análisis de los documentos de solicitud, de promoción y de remisión en español e inglés 3.1. Análisis de cartas y memorandos de solicitud en español, y de cartas de solicitud en inglés 3.1.1. Análisis de las cartas de solicitud en español 3.1.2. Análisis de cartas de solicitud en inglés 3.1.3. Análisis de memorandos de solicitud en español 3.1.4. Análisis comparativo de cartas de solicitud en español y en inglés 3.1.5. Análisis comparativo de cartas y memorandos de solicitud en español 3.2. Análisis de cartas de promoción en español e inglés - 3.2.1. Cartas de promoción en español 3.2.2. Cartas de promoción en inglés 3.3. Análisis de cartas y memorandos de remisión en español e inglés 3.3.1. Metodología del análisis de cartas y memorandos remisorios en español e inglés 3.3.2. Análisis de los movimientos de las cartas remisorias en español 3.3.3. Patrones del número de movimientos de las cartas remisorias en español 3.3.4. Análisis de las estrategias retóricas de las cartas remisorias en español 3.3.5. Análisis de los recursos cohesivos de las cartas remisorias en español 3.3.6. Análisis de los movimientos de las cartas remisorias en inglés 3.3.7. Patrones por número de movimientos de las cartas remisorias en inglés 3.3.8. Análisis de las estrategias retóricas de las cartas remisorias en inglés 3.3.9. Recursos cohesivos de las cartas remisorias en inglés 3.3.10. Análisis de los movimientos de los memorandos remisorios en español 3.3.11. Patrones del número de movimientos de los memorandos remisorios en español 3.3.12. Análisis de las estrategias retóricas de los memorandos en español 3.3.13. Análisis de los recursos cohesivos de los memorandos remisorios en español 3.3.14. Análisis de los movimientos de los memorandos remisorios en inglés 3.3.15. Patrones del número de movimientos de los memorandos remisorios en inglés 3.3.16. Análisis de las estrategias retóricas de los memorandos remisorios en inglés 3.3.17. Análisis de los recursos cohesivos de los memorandos remisorios en inglés 3.3.18. Comparación entre las cartas remisorias en español y en inglés 3.3.19. Comparación entre las cartas y memorandos remisorios en español 3.3.20. Comparación entre los memorandos en español y en inglés 3.3.21. Comparación entre memorandos y cartas en inglés 3.3.22. Conclusiones generales del estudio y análisis de las cartas y memorandos remisorios en inglés y español 4. Conclusiones 4.1. Conclusiones generales del análisis de la estructura genérica de cartas y memorandos en español e inglés 4.1.1. Documentos de solicitud 4.1.2. Documentos de promoción 4.1 .3. Documentos de remisión 4.2. Conclusiones del análisis comparativo entre los documentos de solicitud, promoción y remisión en español e inglés 4.3. Implicaciones pedagógicas 4.3.1 . Documentos de solicitud 4.3.2. Documentos de promoción 4.3.3. Documentos de remisión Bibliografía Anexos218 p.application/pdfspaAnálisis comparativo de la estructura genérica de cartas y memorandos en español e inglés utilizados en el sector comercial e industrial de Barranquilla y CartagenaInforme de investigaciónProyectos de investigaciónCartasMemorandosComunicación escritainfo:eu-repo/semantics/openAccessAtribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0)